2013-11-21

Vim 中文用戶手冊(繁體字)2、自動下載最新版並轉換文字(簡轉繁)與其他方式安裝


即上一篇Vim 中文用戶手冊(繁體字) 所提供的手動轉換法,此次轉而提供利用Shell Script來自動下載最新版並自動轉換文字(簡轉繁)。


如果要更快的話就用+Chu-Siang Lai 提供  chusiang/vimcdoc-tw的方法安裝,需要Pathogen或NeoBundle或Vundle這三種直接安裝他轉換好的檔案,安裝方法他寫的很詳細我這就不贅述了。

vimcdoc-cn-to-tw.zsh

wget -cq https://googledrive.com/host/0B6LhE5E9oFV3Njc3MTI3M2QtOTlhNi00ODlhLWI3MDItODJhY2VkMGYxMDk5/vimcdoc-cn-to-tw.zsh
chmod +x vimcdoc-cn-to-tw.zsh
./vimcdoc-cn-to-tw.zsh

執行畫面
source code
#!/bin/zsh
which zsh >/dev/null || (echo 請安裝zsh;exit)
which opencc >/dev/null || (echo 請安裝opencc;exit)
tmpdir=$(mktemp -d)
cd /tmp/
printf "%s\n" 下載檔案中請稍後
wget -4cq -O  vimcdoc.tar http://sourceforge.net/projects/vimcdoc/files/latest/download
printf "%s\n" 解壓檔案中請稍後
tar -xf vimcdoc.tar
cd vimcdoc-*
vimcdocdir=$PWD
name=$PWD:t
printf "%s\n" 修改檔案中請稍後
mv help_cn.vim help_tw.vim
mv doc/tags-cn doc/tags-tw
sed -i 's/help_cn.vim/help_tw.vim/g ; s/tags-cn/tags-tw/g' vimcdoc.sh
sed -i 's/set helplang=cn/set helplang=tw/' vimcdoc.vim
sed -i '/help.*Cn/s/Cn /Tw /g' help_tw.vim
printf "%s\n" "CN to TW中請稍後"
find . -type d -exec env d="$tmpdir" sh -c ' exec mkdir -p -- "$d/$1"' '{}' '{}' \;
for i in  **/*(.); opencc -c zhs2zhtw_vp.ini -i $i -o $tmpdir/$i 2>&1
rm -r $vimcdocdir
mv $tmpdir $vimcdocdir
chmod +x $vimcdocdir/vimcdoc.sh
cd -
printf "%s\n" 轉換完成,壓縮檔案中請稍後
tar cf ~/$name.tar $name
printf "%s\n" 壓縮完成存放至~/$name.tar 此檔可直接分享給別他人安裝:
printf "%s\n" 要立即安裝請進入$vimcdocdir
printf "%s\n" 安裝步驟請看原文:Vim 中文用戶手冊(繁體字) http://playubuntu.blogspot.tw/2013/10/vim.html


Vim 中文用戶手冊(繁體字)

感謝Vim Chinese Documentation將英文翻譯成中文(簡體字),但對於簡體字不太熟悉,又不想靠類似transcoding Simplified and Traditional這種plugin每次看都要簡體轉繁體一次,索性直接將簡體中文的用戶手冊轉成繁體一次搞定方便觀看。


以下將運用Opencc簡轉繁、ZshShell請先安裝好。


2013-11-21 opencc改用zhs2zhtw_vp.ini設定值from Simplified to variants and phrases of Taiwan比較接近台灣用語。

2013-10-24 接著將安還有個檔案需要改 此處漏掉了也要修改vimcdoc.vim導致helplang會保持著cn而用戶手冊語言沒有改變,原文以更正。

原因如下:
其中設置Vim 幫助的默認語言的步驟,即是在vimcdoc.vim 中,因為plugin 比vimrc 加載要晚(參考), 所以在vimrc 中的設置會被vimcdoc.vim 覆蓋掉。
Vim 中文幫助文檔


translatePDF 簡體中文文字版PDF轉換為繁體中文PDF


translatePDF是一個能將簡體中文文字版的PDF轉換為繁體中文的軟體,本來想將VIM簡體中文的PDF轉成繁體中文,可是無法順利轉換
Font not translated: /F32 /KWSWHA+gbsnu66
Font not translated: /F49 /IFENFK+gbsnu30
Font not translated: /F48 /LWKBKD+gbsnu53
...more
原因如下: PDF 簡體/正體轉換 github 及 TODO
  • 處理更多不同類型中文編碼,比方 latex 產生的 pdf 目前都無法處理。PDF 放中文的方式有很多種,目前只能處理其中一種情況而已,只是許多所謂文字版的簡體 pdf 都是這種情況



經回報後以修正python print error

這裡特別做過記錄使用時遇到的一個問題:
python ./tpdfrw.py File "./tpdfrw.py", line 37 print sys.exc_info() ^ SyntaxError: invalid syntax
經由G+上的朋友+Xuetian Weng 指點:python2 的print可以用,print XXXX,python3 的 print要用,print(XXXX)。如果想要了解python2、python3的差異請看What's New In Python 3.0 — Python v3.0.1 documentation

安裝

For Ubuntu

目前沒用Ubuntu我只是照抄的。
需安裝:
pdfrw, opencc, pdftk, chardet, fontTools, 
droid-sans-fallback.ttf 
 
fontTools 可用 pip 安裝,其他可用 apt-get 安裝。

For Arch

yaourt -S opencc pdftk-bin python2-fonttools python-chardet python2-chardet python2-pdfrw

下載主程式

git clone https://github.com/tjwei/translatePDF.git
cd translatePDF
chmod +x ./tpdfrw.py

修複前面所說的Bug

vim ./tpdfrw.py
在檔案最上頭插入一行
#!/usr/bin/env python2

使用

./tpdfrw.py  --opencc-config zhs2zhtw_vp.ini --default-ttf /usr/share/fonts/wenquanyi/wqy-microhei/wqy-microhei.ttc input output
--opencc-config:OpenCC支持地區用詞轉換了
 --default-ttf 預設是用DroidSansFallback.ttf 要改用其它字型請用此參數

2013-11-20

「筆記」ffmpeg 攝取影片某些片段

有噗友求助攝取某些片段,一時之間找不到好的 GUI 來用,Google 到 ffmpeg 用法問題解決了,寫一下筆記記錄一下。

2013-11-20 修正多段擷取影片

2013-11-01

blogspot為這個網誌啟用 Google+ 留言功能後台速度變慢


打開Google+的留言功能
許久之前我在此G+發表了一則,關於blogspot開啟為這個網誌啟用 Google+ 留言功能的抱怨文,大致上來講就是開啟這個功能,導致每次打開後台的發表文章速度會變的非常慢加上很lag。

如果你有跟我一樣的情形,請將發表文章中的載入文章數量調小一點,我是覺得載入10~20較為快速,原因可能是因為每篇文章他都會從API抓資料出來顯示,數量若設太大比如100筆,這一100筆都需要從API讀取資料一次,導致速度變慢的情形發生。

載入文章數量調到適量的值


arch 離線安裝之下載所需要的完整套件

如果你有時候需要在沒網路的地方想安裝或升級,那就需要先把所需要的套件抓回來。但是你可能會碰到一個問題,你在A電腦抓要給B電腦裝,兩者的資料庫並不相同,沒另外處理/下載有依賴關係的套件,那麼到B電腦在安裝/升級時會缺東缺西套件的。

之前在關於本地源那篇文章我是用pactree來下載處理。今天在此G+受到 +Nox Dot  +Yushin Huang啟發直接用類似構件新的chroot方式來處理。

此篇著重在下載套件,離線安裝還需要處理資料庫這一塊,目前還沒有想到,如果說你所去的地方只是網路較慢,那你在A電腦下載到B電腦將快取指向你的隨身碟位置,這樣只需要下載少量的套件就可以囉。